Job 9:33

SVEr is geen scheidsman tussen ons, [die] zijn hand op ons beiden leggen mocht.
WLCלֹ֣א יֵשׁ־בֵּינֵ֣ינוּ מֹוכִ֑יחַ יָשֵׁ֖ת יָדֹ֣ו עַל־שְׁנֵֽינוּ׃
Trans.

lō’ yēš-bênênû mwōḵîḥa yāšēṯ yāḏwō ‘al-šənênû:


ACלג  לא יש-בינינו מוכיח--    ישת ידו על-שנינו
ASVThere is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
BEThere is no one to give a decision between us, who might have control over us.
DarbyThere is not an umpire between us, who should lay his hand upon us both.
ELB05Es gibt zwischen uns keinen Schiedsmann, daß er seine Hand auf uns beide legte.
LSGIl n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
Sches ist auch kein Schiedsrichter zwischen uns, der seine Hand auf uns beide legen könnte.
WebNeither is there any judge between us, that might lay his hand upon us both.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel